Русификатор Для Mount Blade Warband

Posted on by admin

Многие вещи нам непонятны не потому, что наши понятия слабы; но потому, что сии вещи не входят в круг наших понятий. Козьма Прутков На разных форумах и блогах я встречал множество отчаянных постов на тему русификации игры Mount&Blade. Люди буквально рвали на себе волосы от непонимания ситуации и брызгали ядовитой слюной от своего бессилия А я, в свою очередь, не понимал их затруднений, пока собственной шкурой не прочувствовал ситуацию, при которой очередной мод ни в какую не хотел русифицироваться нормально. Особые проблемы возникли при попытке установить русификатор на Mount & Blade v.1.011 (enhanced). Пришлось мне расширять свой круг понятий:) Типичные ошибки при русификации Mount and Blade Зри в корень Козьма Прутков Воспользуемся советом известного литературного персонажа — заглянем в корень папки с игрой и отыщем ее экзешник. Оказывается, тут не все так просто, существует 2 типа exe-файлов для M&B:. mount&blade.exe (у английских версий и репаков, рипов на их основе, в том числе, русских пираток).

Mount & Blade: Warband (Mount & Blade. Эпоха турниров) - подробная информация об игре. Описание, новости. Как установить русификатор mount and blade:warband!русификатор на mount and blade!русификация игры!. Установка русификатора для игры Mount & Blade Warband(Steam). Пользовательский русификатор для Warband от Deyl и его команды. Ставится на любую версию. Кроме того, русификатор совместим с модом Diplomacy. Использование русификатора для игры может привести к частичной неработоспособности отдельно взятых модификаций в части используемых ими текстов (в том числе с невозможностью пройти процедуру создания персонажа). Подобная проблема исчезает при дополнительной установки русификатора самого мода. Дополнительные файлы Шрифты. Дополнительные материалы Обсуждение на форуме. « Предыдущий файл Следующий файл ».. Re: [WB] Русификатор Mount & Blade: Warband (Deyl и ко). «: 04 Ноябрь, 2016, 14:55 ». Шикарно работает!

mandb.exe (у версий от 1С и репаков, рипов и пираток на их основе). Тут вам поможет только метод научного тыка Что это нам дает?

Проведем следственный эксперимент: попробуем установить случайный русификатор. В итоге, даже если русификатор содержит (кроме перевода текстовых строк) необходимые файлы для настройки русского шрифта ( fontdata.xml и font.dds), то все равно при запуске игры мы получим вот такую бяку с типичной ошибкой в меню лаунчера ( Launcher): STR NOT FOUND По памяти можно кликнуть на первую строчку (см. Скриншот под заголовком) и запустить игру, которая, если попался нормальный русификатор, будет вполне себе русская. Но как в таком лаунчере выставить необходимые настройки? В чем причина подобной ошибки? Не спешите материть русификатор и судорожно менять его на другой — это не поможет. Дело в том, что у расширенной версии (M&B enhanced) экзешник типа mount&blade.exe, а подавляющее большинство русификаторов рассчитаны на mandb.exe.

Warband

Для успешной русификации Mount & Blade v.1.011 (enhanced) кроме строковых файлов и шрифтов требуется заменить exe-файл. (На эту роль подойдет NoCD или крякнутый экзешник).

Второй наиболее частый вариант некорректной установки русика — ошибки с манипуляциями файлов шрифтов (либо их полное отсутствие в архиве русификатора). Это приводит к тому, что все тексты в игре написаны непонятными иероглифами-кракозябрами, либо смазаны-размыты-затерты до неузнаваемости. Такое безобразие происходит из-за конфликта файла fontdata.xml с font.dds.

В английской версии вполне может и не оказаться русских шрифтов, либо шрифт поставляемый с русификатором не совместим с файлом fontdata.xml. Общие правила шаманства над файлами русификатора M&B. fontdata.xml должен содержаться либо в папке Data игры, либо в папке Data мода. (расположение в папке мода приоритетнее). font.dds должен содержаться либо в папке Textures игры, либо в папке Textures мода.

файлы ui, uimain и hints с раширением. Csv должны содержаться в папке Languages ru игры.

Остальные файлы. Csv могут содержаться как в этой папке, так и в папке Languages ru мода. Так что, если что не выходит, играйтесь с расположением этих файлов.

Можно перестраховаться и скопировать каждый указанный тип файлов в обе папки. Варианты перевода Не смотря на существование огромного разнообразия вариантов переводов Mount&Blade на русский язык их можно классифицировать на 2 категории:. 1. Переводы ориентированные на транслитерацию оригинальных английских названий: Ривачег, Тир, Саргот, Велука и т.д.

Русификатор Для Mount Blade Warband Anno Domini 1257

2. Переводы, которые придерживаются имен собственных официального локализатора (1С-Snowball): Люблинь, Номендаль, Джучи, Альтенбург и т.д В первой категории законодателем мод является добротный перевод от девушки, известной под ником dreammora, ее русификатор появился задолго до официальной локализации игры. Множество поклонников Mount&Blade узнали игру из открытого бета-тестирования, а потом после официального релиза долгое время привыкали к английским оригинальным названиям населенных пунктов Кальрадии. Было написано множество гайдов на англиском и русском с использованием данных названий. Именно поэтому идея транслитерации более удачна чем идея тотального перевода (использованная впоследствии сотрудниками 1С-Snowball). В дальнейшем многие люди дорабатывали/гробили труд той девушки-первопроходца на свой вкус (нет смысла перечислять подобных переводчиков). В любом случае, переводы данной категории (с транслитом оригинальных названий) имеют право на существование, их, как правило, выбирают игроки старой закалки, либо люди, которые устали искать у себя Джелкалу на карте, упоминаемую в каком-либо гайде.

Это не дословный перевод. Считаю, что гораздо важнее передать смысл привычными словами (т.е.

Присутствует некоторая отсебятинка). Самые непонятные места изменяла в меру своего скромного разумения. По мере сил разрулила «половую проблему»: теперь многие фразы не имеют привязки к полу, в остальных случаях использовала теги скрипта (ну или как там это называется) и теперь можно одинаково удобно играть мужскими и женскими персонажами. Dreammora Во второй категории явным лидером является оригинальный перевод от 1С-Snowball.

Все попытки различных «авторов» улучшить данный перевод, как правило, делают его гораздо хуже. Ведь официальные локализаторы отказались от идеи транслитерации в пользу концепции культурно-исторических связей (см ). Шрифты для Mount&Blade. История Героя Для сравнения приведу скриншоты с текстами, использующие 3 наиболее удачных шрифта: оригинальный от 1С, старославянский CyrillicOld (древнерусский) и «эльфийский» AnironC. Оригинальный шрифт от 1С, не смотря на свою простоту, а во многом и благодаря ей, органично вписывается в атмосферу игры, не отвлекая от процесса. Если вы устали от экспериментов, рекомендую остановить свой выбор именно на этом шрифте: текст легко читается, не вылезает за рамки различных фреймов и окон.

Шрифт специально подгонялся к интерфейсу русской локализации Mount&Blade. История Героя — грех этим не воспользоваться. Старославянский (или как его еще называют «древнерусский», «старорусский») шрифт CyrillicOld органично смотрится в моде, но в принципе подойдет в качестве базового шрифта для русификатора, которому он придаст большей атмосферности. Рекомендуется всем патриотам.

Эльфийский AnironC — шрифт, который является родным для мода. Он отлично впишется также в хроники любого фэнтезийного мира, впрочем этот шрифт и Native сделает приятнее глазу. Скачать коллекцию русификаторов для Mount & Blade 1.011 ВНИМАНИЕ! В каждый русификатор вшит крякнутый русский экзешник, который снимает любой триал и всякие требования по наличию диска. Это так сказать неизбежный побочный положительный эффект. Имя файла: rusifikators-collectionM&B1.011.rar Размер файла: 80.22 MB Тип издания: файловый архив Назначение: русификация (перевод на русский язык) игры M&B 1.011 Язык интерфейса: русский Таблетка: не требуется. Особенности: Архив включает в себя 12 русификаторов для игры Mount and Blade (v.

1.011), которые запакованы в программы-установщики и рубрицированы в 2 категории (для mount&blade.exe и для mandb.exe-типов). Половина русификаторов сделана на основе работ dreammora, другая половина — на основе официальной локализации. Использовано 3 варианта шрифтов.

Русификатор Для Mount And Blade Warband Native

Русификатор для mount & blade warband - viking conquest

Порядок установки русификаторов. 1.Перед установкой ЛЮБОГО русификатора из данной коллекции необходимо пропатчить вашу Mount&Blade до версии 1.011 (если вы до сих пор еще этого не сделали). Для этой цели выберите подходящий. 2.Определите тип exe-файла вашей версии игры. Русификаторы из папки mandb архива подходят для mandb.exe, а русификаторы их папки mount&blade соответственно — для mount&blade.exe. 3.Определитесь с вариантом перевода: dreammora (оригинальные названия населенных пунктов транслитом) или 1С (полная переделка всех имен и названий).

Русификатор Для Mount Blade Warband 1.153

4.Какой шрифт вы бы хотели видеть в игре — сделайте свой выбор: оригинальный, древнерусский (CyrillicOld) или эльфийский (AnironC). 5.Исходя из пунктов 2-3-4 произведите запуск программы установки русификатора. 6.Укажите путь к папке с вашей Mount&Blade 1.011 и далее следуйте за действиями программы-инсталлятора. Купить игры серии Mount & Blade Советуем почитать:.

Поставил шрифт из МиБа и крякобрязи в главном меню. Я скачал другой русик установил и потом поверх ваш RusSNRbeta01.1.rar. И ничего более Все меню норма. Но у вас так же как и у всех русиках 1.Имена на карте лордов не соответствуют реальных имен 2.меню в конце боя патери игрока нет названия унитов. Тоесть пусто и ранен убит. А некоторые юниты есть. Не видит юниты Нордов Сватов Сестра меча.

Мне бы честно говоря было бы удобно название городов по ENG. Но это моя прихоть ). Добавлено.

Русификатор для mount and blade warband 1.172 steam

Значит так, у меня Варбанд английский с rusmnb.ru без патчей. На него ставил шрифт из шапки, хинты и наш же русик. Вылета не было ни одного. Была проблема с подвисанием игры. Но это с переводом не связано. Просто за несколько часов файл подкачки Варбанда вырос со 100 до 870 мегабайт. Так что дергай из шапки.

Имена лордов должны быть на месте. Добавлено: 09 Апрель, 2010, 11:29 Обновил русик. Теперь версия 01.2. Еще тысяча строк диалогов осталась. Имена Лордов транслитерировал. Несоответствия на карте должны исчезнуть. Если есть пожелания по названиям войск, могу исправить.

Отпишитесь, кто конкретно занимается бета-тестом. Прошу отписываться по КАЖДОЙ мелкой ошибке, которую заметите. Некрасивые фразы, несовпадение фраз ситуациям, неправильные переходы (вроде, когда жмешь Мы будем драться, а сдаешься в плен). Помогите нам сделать достойный красивый русик).